Quote:
Originally Posted by Staffas
Think you both have used some automatic traslation programs.
The swedish wersion should be: Ha en stor dag mina vänner
And the english: Have a great day my friends
But +rep for trying Red 
|
No I didn't, but I did do a direct translation of what Red said and not what he did his best to say.
Quote:
Originally Posted by Dion Red Strike
I'm learning Swedish right now.... it's very different from what I'm used to, trying to get the correct way to spell pronouns and verbs etc.
3 questions then;
1) Why Ha instead of Hag
2) Why Mina instead of Min
3) Isn't "vännerna" the plural of "vän" or am I still missing something?
|
1) What is hag?

"Ha" is a command, so the sentance should end with an exclimation mark (!, not sure about the spelling).
2) Mina is plural
3) It is, but the last "na" (ie vännerNa not vänner) means you mean Those friends, not just any friends. Unsure what you call it in english but a direct translation makes it "definite form". So if I say "Vännerna där borta" I'm pointing at my friends and saying "The friends over there". "Jag har vänner" would be "I have friends".