![]() |
|
|
#1 | ||||||
|
Old Alpha
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Hi!
The interview is up and running in rotation! ![]() There will be a website announced at the end of the interview, telling where to go to get an exclusive view of a picture of the new world. Please do not post this website in this or any other forum. The picture will be released to the general public within a few days. Also note that this interview, and all news stories, and relateed material are the sole property of Entropiaforum and Entropiaradio, hence copyrights are in use. Reproduction of this broadcast is strictly prohibited Note, I don't wanna sound like an ass, I just want people to listen to the interview The picture will be put in a general viewing area within a few days ![]() har en stor dag min vännerna ![]() ~Red Last edited by Dion Red Strike; 04-25-2008 at 02:49. |
||||||
|
|
|
|
|
#5 | |||||||
|
Guardian
![]()
|
Quote:
The swedish wersion should be: Ha en stor dag mina vänner And the english: Have a great day my friends But +rep for trying Red ![]() |
|||||||
|
__________________
Track reckordHunting Global: Team: 6 Solo: 26 Mining: 3 (one space ship) Crafting Global: 38 Crafting HOF:1 "Good judgement comes from experience, experience comes from bad judgement." Mark Twain
|
||||||||
|
|
|
|
|
#6 | |||||||
|
Old Alpha
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Quote:
![]() 3 questions then; 1) Why Ha instead of Hag 2) Why Mina instead of Min 3) Isn't "vännerna" the plural of "vän" or am I still missing something? Last edited by Dion Red Strike; 04-23-2008 at 16:03. |
|||||||
|
|
|
|
|
#7 | |||||||
|
Mature
|
Quote:
![]() 2) My friend would be "Min vän", My friends (plural) is "Mina vänner". So "Mina" has the same meaning as "Min" but is used when refering to the plural form of a noun. 3) The friends = "Vännerna", Friends = "Vänner". |
|||||||
|
|
|
|
|
#8 | ||||||
|
Guardian
![]()
|
To be hones i have never seen the word "Hag" in swedish. Only in English, but with a totaly different translation
![]() Instead of Ha (which is not realy used in written swedish) you can use "jag önskar er/dig" which would be like "I wish you/you" (dang, bad at english spelling )But if you tell it to someone "ha" is probably a better choise. Well look at that, I think I made it alot more complicated than it was suposed to be, sorry ![]() |
||||||
|
|
|
|
|
#9 | ||||||||
|
Elite
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Quote:
![]() Quote:
"Ha" is a command, so the sentance should end with an exclimation mark (!, not sure about the spelling).2) Mina is plural 3) It is, but the last "na" (ie vännerNa not vänner) means you mean Those friends, not just any friends. Unsure what you call it in english but a direct translation makes it "definite form". So if I say "Vännerna där borta" I'm pointing at my friends and saying "The friends over there". "Jag har vänner" would be "I have friends". |
||||||||
|
|
|
|
|
#10 | |||||||
|
Old Alpha
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Quote:
I'm learning on my own, so no teacher makes it difficult ![]() |
|||||||
|
|
|
![]() |
| Bookmarks |
| Tags |
| alf svensson, cryengine2 screenshot, crytech, cucumber, entropia radio, interview, mindark, preview, radio |
| Thread Tools | |
|
|