![]() |
|
|
#33 | ||||||
|
Provider
|
U mean the ATM card/cash card Wellter and Uggla + several other MA officials has been claiming the whole last year in interwiews of all kind was already and ALWAYS has been in existance for EU users convinience ???
WHY not use the simplest way of all to pay us when we wish to withdraw ?? Simple use a reverse to the depositing process. As I do my payments from for example Handelsbanken Sweden account No xxxxxxxx-xxxxxx Or Visa card number xxxxx-xxxxx-xxxxx. The simplest thing there is that would get ME the money wished to withdraw is simply reverse the f...... process. I would have my money as fast as YOU have when i deposit!!! But why doesnt MA use THAT method as so many other online betting sites is ??? Ya i wonder WHY. You dont need to be an Einstein to figure that one out ?? Do you ? Ps. Best part with this model as betson for instance uses is NO middelhands that wants to RIPP me off with a percentage of what i wants to withdraw ![]() |
||||||
|
|
|
|
|
#34 | |||||||
|
Old Alpha
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Quote:
|
|||||||
|
|
|
|
|
#37 | |||||||
|
Alpha
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Quote:
I used to point these kind of mistakes out all the time, and say something similar. However, after coming to the realisation that almost every piece of news, press release, official announcement, client loader information update, version update content list, newsletter, and piece of text added to the official websites by MindArk is always full of very obvious typos and English grammar mistakes, in such predictable regularity that it's now tragic to watch, I decided to leave the issue alone for a while due to the apparent futility of trying to get MA to realise how unprofessional this always looks. I remember being taught at a very young age during in school to always read through and check any work that I produced before handing it in to a teacher, and this same philosophy held true throughout every job and career that I've since been involved in, where a manager/colleague would be responsible for "quality control" and signing off any work/output before it was sent to a customer or became an official/live product. This may appear trivial in this particular instance of an incorrect date, although since my last comments in the threads requesting Spanish and French speaking "Beta Testers" about the need to still correct much of the English within Entropia, I've bitten my tongue over the rather sadly amusing and unprofessional mistakes in the latest "Entropia Newsletter" that I recently received via e-mail, and the strange and hilarious use of English in the Client Loader news section regarding the "Merry Mayhem", "Entropia Universe Anniversary" and "Land Grab" events (without even mentioning the last “Terpin Communications” press release). Perhaps, this was a final straw in my tolerance levels... ![]() So, to use one of MA's favourite, yet non-existent and completely fabricated/mistranslated English expressions: All and all, is it really so difficult to get a native English speaking employee to quickly proof read any English language articles/text before they are published/released to the general public and media?!! </morning rant over> ![]() |
|||||||
|
|
|
|
|
#39 | |||||||
|
Old
|
Quote:
|
|||||||
|
|
|